שיר פטריוטי / רוני סומק / 2005
אֲנִי עִירָקִי-פִּיגָ´מָה, אִשְׁתִּי רוֹמָנִיָּה
וְהַבַּת שֶׁלָּנוּ הִיא הַגַּנָּב מִבַּגְדָד.
אִמָּא שֶׁלִּי מַמְשִׁיכָה לְהַרְתִּיחַ אֶת הַפְּרָת וְהַחִדֶּקֶל,
אֲחוֹתִי לָמְדָה לְהָכִין פִּירוּשְׁקִי מֵאִמּוֹ הָרוּסִיָּה
שֶׁל בַּעֲלָהּ.
הֶחָבֵר שֶׁלָּנוּ, מָרוֹקוֹ-סַכִּין, תּוֹקֵעַ מַזְלֵג
מִפְּלָדָה אַנְגְלִית בְּדָג שֶׁנּוֹלַד בְּחוֹפֵי נוֹרְבֶגְיָה.
כֻּלָּנוּ פּוֹעֲלִים מְפֻטָּרִים שֶׁהוּרְדוּ מִפִּגּוּמֵי הַמִּגְדָּל
שֶׁרָצִינוּ לִבְנוֹת בְּבָבֶל.
כֻּלָּנוּ חֲנִיתוֹת חֲלֻדּוֹת שֶׁדּוֹן קִישוֹט הֵעִיף
עַל טַחֲנוֹת הָרוּחַ.
כֻּלָּנוּ עֲדַיִן יוֹרִים בְּכוֹכָבִים מְסַנְוְרֵי עֵינַיִם
רֶגַע לִפְנֵי שֶׁהֵם נִבְלָעִים
בִּשְׁבִיל הֶחָלָב.
Patriotic Poem / Ronny Someck / 2005 (Translated)
I’m an Iraqi in pajamas, my wife is Romanian,
and our daughter is the thief of Baghdad.
My mother keeps boiling the Euphrates and Tigris,
my sister learned to make pirozhki from the Russian mother of her husband.
Our friend, a Moroccan-knife,
stabs an English steel fork
into a fish born off the shores of Norway.
All of us are laid-off workers pulled down
from the scaffolding of the tower
we wanted to build in Babylon.
All of us are rusted lances
that Don Quixote hurled
at windmills.
All of us still fire at stars that dazzle our eyes
a moment before they vanish, swallowed
by the Milky Way.